原创翻译:龙腾网 //www.2mpg.com.cn 翻译:肥猫酱 转载请注明出处
论坛地址://www.2mpg.com.cn/bbs/thread-477573-1-1.html

Trade war: India set to take on US with $240 million retaliatory tariffs

​贸易战:印度准备以24亿美元报复性关税报复美国。



India is set to introduce tariffs worth $240 million on a list of 30 imports from the United States as New Delhi plans retaliation over an increase on duties imposed by the Donald Trump administration on Indian steel and aluminium.

由于新德里计划对唐纳德特朗普政府对印度钢铁和铝业征收的关税增加进行报复,印度将在从美国进口的30份进口清单中引入价值24亿美元的关税。

India has notified to the World Trade Organization (WTO) the revised list including almonds, apples, phosphoric acid and motorcycles with engine capacity of more than 800 cc (including Harley Davidson motorbikes), on which it intends to impose retaliatory tariffs. On 18 May, India had given the WTO a list of 20 items imported from the US worth $166 million on which it proposed to increase tariffs.

印度已向世界贸易组织(世贸组织)通报了经修订的清单,其中包括杏仁、苹果、磷酸和摩托车,发动机容量超过800 毫升(包括哈雷·戴维森摩托车),印度打算对其征收报复性关税。5月18日,印度向世贸组织提交了一份清单,列出从美国进口的20件商品,价值16.6亿美元,印度提议增加关税。

In the revised list, India has lowered the proposed maximum additional duties from 100% (on walnuts) to 50% (on Harley Davidsons).

在修订后的清单中,印度已将提议的最高附加关税从100%(胡桃)降至50%(对比哈雷·戴维森)。

In Brussels, European Union countries on Thursday approved a raft of tariffs targeting US goods including whiskey, blue jeans and motorcycles in retaliation against duties imposed by Trump on European metals. The European countermeasures aimed at 2.8 billion euros ($3.3 billion) of American imports come after Trump on June 1 followed through on a threat to impose tariffs on European steel and aluminium exports.

在布鲁塞尔,欧盟(EU)国家周四批准了针对美国产品的一系列关税,包括威士忌、牛仔裤和摩托车,以报复特朗普对欧洲金属征收的关税。欧洲针对28亿欧元(约合33亿美元)美国进口的对策是在特朗普6月1日威胁要对欧洲钢铁和铝出口征收关税之后出台的。

On Friday, Trump announced hefty tariffs on $50 billion of Chinese imports and Beijing threatened to respond with “equal scale, equal intensity.”

上周五,特朗普宣布对500亿美元的中国进口产品征收高额关税,北京方面威胁称,将以“同等规模、同等强度”的方式做出回应。

The response from India, China and the European Union to unilateral tariff movies by the Trump administration signals an escalation of their trade disputes. Trump, whose hardline stance on trade has seen him wrangle with allies, vowed further measures if Beijing struck back.

印度、中国和欧盟对特朗普政府单边关税电影的回应,标志着两国贸易争端的升级。特朗普在贸易问题上的强硬立场让他与盟友发生争执。他誓言,如果北京方面予以反击,他将采取进一步措施。

India had asked the US government to exempt it from its 25% levy on steel and 10% on aluminum imposed by Trump on grounds of national security. The US rejected the request by India, which has also dragged the US to the WTO dispute settlement mechanism over the matter.

​印度曾要求美国政府免除特朗普以国家安全为由征收的25%的钢铁税和10%的铝税。美国拒绝了印度的请求,这也将会把美国拖入世贸组织争端解决机制。

Asked whether the proposal to retaliate against the US is posturing by India ahead of the trade talks, a commerce ministry official said on condition of anonymity: “The US goes ahead and does its own thing. Why should India be posturing only? When talks happen, we can use it as a bargaining chip.”

在被问及印度在贸易谈判之前是否采取报复美国的姿态时,印度商务部一名官员在匿名情况下表示:“美国自己动手做自己的事?!庇《任裁匆扒蛔魇??当谈判发生时,我们可以用它作为讨价还价的筹码?!?br />
Trade minister Suresh Prabhu said on Friday after a two-day US visit that the talks he had with American officials were held in a positive atmosphere and that trade negotiators from both sides would soon meet to resolvel pending issues.

贸易部长苏雷什·普拉布(Suresh Prabhu)上周五在美国进行为期两天的访问后表示,他与美国官员的会谈是在积极的气氛中进行的,双方贸易谈判人员不久将会晤,以解决悬而未决的问题。

Assistant US trade representative Mark Linscott is likely to visit India in the last week of June to negotiate a “trade package”, the official cited above said.

上述官员表示,美国助理贸易代表马克·林斯科特(Mark Linscott)可能会在6月最后一周访问印度,商讨一项“贸易一揽子计划”。

The package is likely to involve negotiations granting an extension to India on generalised system of preferences (GSP) that the US is currently reviewing. India exports about 3,500 items worth $5.6 billion to the US at zero or low duties. India in exchange may facilitate more US imports in items such as dairy products and Harley Davidson bikes.

该一揽子方案可能涉及美国目前正在审查的、允许印度延长普惠制(GSP)的谈判。印度向美国出口约3500件商品,价值56亿美元,税率为零或很低。作为交换,印度可能会向美国进口更多的奶制品和哈雷戴维森摩托车(HarleyDavidson)提供便利。

Trump has often raised the issue of higher tariffs on Harley Davidson motorcycles imposed by India and threatened to slap reciprocal taxes on Indian bikes, which he has wrongly claimed India was selling “in thousands” in the US.

特朗普经常指责印度对哈雷·戴维森(Harley Davidson)摩托车征收高关税的问题,并威胁要对印度自行车征收互惠税。他错误地声称印度在美国销售了成千上万辆。

Addressing the press on the sidelines of the G7 summit in Canada’s Quebec City last week, Trump particularly named India, accusing it of charging 100% tariff on some US goods. “We’re like the piggybank that everybody is robbing,” Trump said.

上周,在加拿大魁北克市举行的七国集团(G7)峰会期间,特朗普在媒体上发表讲话,特别提到了印度,指责它对一些美国商品征收100%的关税。特朗普说:“我们就像每个人都在抢劫的银行?!?br />